Logga in

Priserna visas inklusive moms och du betalar med Klarna


Priserna visas exklusive moms, du kan betala med Klarna eller faktura

Priserna visas inklusive moms och du betalar med Klarna


Priserna visas exklusive moms, du kan betala med Klarna eller faktura

Varukorg

Varukorgen är tom!

Varukorgen inkl. moms 0 kr


Elektronisk distribution

Frakt inkl. moms 0 kr


Varav moms (6 %) 0 kr

Varav moms (25 %) 0 kr

Öresutjämning 0 kr


Att betala inkl. moms 0 kr


Till kassan

Transspråkande i svenska utbildningssammanhang

Skickas följande arbetsdag

Begreppet transspråkande är användbart för att analysera språkande där en mångfald av språkliga resurser ingår. Transspråkande som pedagogik utmanar traditionella förhållningssätt och arbetssätt till förmån för sådana där elevernas språkliga repertoarer erkänns och används i lärprocesser. Transspråkande som praktik innebär därmed att man i den pedagogiska verksamheten utgår från flerspråkighet som norm för människors sätt att vara i och använda språk. Författarna i denna antologi utforskar t...

Begreppet transspråkande är användbart för att analysera språkande där en mångfald av språkliga resurser ingår. Transspråkande som pedagogik utmanar traditionella förhållningssätt och arbetssätt till förmån för sådana där elevernas språkliga repertoarer erkänns och används i lärprocesser. Transspråkande som praktik innebär därmed att man i den pedagogiska verksamheten utgår från flerspråkighet som norm för människors sätt att vara i och använda språk. Författarna i denna antologi utforskar transspråkande i svensk utbildningskontext från förskola till högre utbildning och i relation till svenska styrdokument och rådande pedagogiska villkor. Syftet är att studera och synliggöra språkideologiska, teoretiska och pedagogiska perspektiv på transspråkande, bland annat som resurs för elevers utveckling och lärande, i förhållande till digitala medier, som meningsskapande praktik, som norm och ideologi samt som rum för transspråkande. Boken aktualiserar på så sätt frågor som många lärare brukar ställa om hur en transspråkande undervisning kan se ut och vad teoretiska och ideologiska reflektioner kring den kan innebära för den dagliga praktiken. Transspråkande i svenska utbildningssammanhang vänder sig främst till lärarstuderande, verksamma lärare och andra med intresse för flerspråkighet och lärande.

      • 1
        11
        Introduktion
        • BethAnne Paulsrud, Jenny Rosén, Boglárka Straszer och Åsa Wedin
        • 12
          Transspråkande som begrepp
        • 17
          Språknormer i svensk skola
        • 19
          Svensk forskning om transspråkande – bokens bidrag
        • 20
          Bokens kapitel
        • 22
          Litteraturförteckning
      • 2
        27
        En skola för alla: Flerspråkighet och transspråkande i lärarutbildningen
        • BethAnne Paulsrud och Harriet Zilliacus
        • 29
          Policy och lärarutbildning
        • 31
          Transspråkande och språklig mångfald
        • 31
          Transspråkande och policy
        • 33
          Transspråkande och social rättvisa
        • 34
          En intervjustudie
        • 35
          Synpunkter och erfarenheter
        • 35
          Synen på språklig mångfald
        • 38
          Flerspråkighetspedagogik
        • 42
          Vikten av verksamhetsförlagd utbildning
        • 43
          Finns det utrymme för transspråkande i lärarutbildningen?
        • 43
          Möjligheter eller begränsningar
        • 44
          Social rättvisa
        • 45
          Slutord
        • 46
          Transkriptionsnyckel
        • 46
          Litteraturförteckning
      • 3
        49
        Visuellt-orienterat transspråkande i högre utbildning
        • Ingela Holmström och Krister Schönström
        • 50
          Döva studenter i högre utbildning
        • 53
          Tecknade språk och det svenska teckenspråket
        • 56
          Transspråkande med svenskt teckenspråk och svenska
        • 57
          Tidigare forskning om teckenspråkiga rum
        • 59
          Rum för visuellt-orienterat transspråkande
        • 61
          Utrymme för vart och ett av språken
        • 62
          Länkning av språk och innehåll
        • 63
          Ett språk i andra kläder – om intramodalt transspråkande
        • 65
          Avslutning
        • 67
          Litteraturförteckning
      • 4
        69
        Transspråkande och språkliga ideologier bland lärare och elever i gymnasiet
        • Carla Jonsson
        • 69
          Transspråkande som teoretisk lins
        • 71
          Språkideologier
        • 72
          Språkliga normer
        • 73
          Intervjuer och fokusgruppssamtal
        • 74
          Elever och lärare
        • 74
          ”Jag kommer blanda jättemycket”
        • 75
          Med vem används transspråkande?
        • 77
          Transspråkande (eller inte) bland lärare
        • 80
          Transspråkande bland elever
        • 81
          Vilka språkliga normer?
        • 83
          Pedagogiska funktioner
        • 87
          Avslutande diskussion
        • 88
          Transkriptionsnyckel
        • 88
          Litteraturförteckning
      • 5
        91
        Transspråkande praktiker bortom en enspråkig norm
        • Frida Siekkinen
        • 92
          Enspråkiga ideologier
        • 94
          (Fler)språkliga praktiker
        • 96
          Etnografi på en högstadieskola
        • 97
          Transspråkande som social praktik
        • 99
          En flerspråkig enspråkighet
        • 100
          Språkliga repertoarer
        • 102
          Bortom en enspråkig ideologi
        • 103
          Flerspråkighet som norm
        • 104
          Litteraturförteckning
      • 6
        107
        Transspråkande, tidigare kunskaper och lärande
        • Ann-Christin Torpsten
        • 107
          Nyanländ – förutsättningar, krav och brådskande utmaningar
        • 108
          Introduktionsprogram språkintroduktion
        • 108
          Förberedelse och introduktion i parallell skolform
        • 110
          Transspråkande – ett förhållningssätt som skapar mening
        • 110
          Transspråkande – en ekologisk strategi för lärande
        • 111
          Transspråkande, kognitiv utveckling, igenkännande och erkännande
        • 112
          Att lyckas i skolan – skolerfarenheter, krav och samarbete
        • 112
          Studera, synliggöra och problematisera
        • 113
          IMS och det studerade pedagogiska sammanhanget
        • 114
          Kunskaper och kompetenser tas till vara
        • 114
          Respekt för elevers kunskaper och sätt att lära
        • 116
          Svenska och andra språk i ämnesundervisningen
        • 117
          Samarbete, modersmål och studiehandledning
        • 118
          Språkutveckling, kunskapsbärande språk och begripliggörande
        • 118
          Interaktion – nationella programs kurser och ämnen
        • 120
          Kartläggning, tidigare utbildning och kunskaper
        • 121
          Brådska att välja bra byggstenar i kunskapsbygget
        • 121
          Parallellt system – bromsar och begränsar valmöjligheter
        • 122
          Transspråkande och förhållningssätt
        • 123
          Systematiskt tillvarata och vidareutveckla
        • 123
          Transspråkande, kompetens och kunskapsbärande språk
        • 124
          Transspråkande, ämnesintegrering och kognitiv utveckling
        • 125
          Transspråkande och begripligt undervisningsinnehåll
        • 126
          Transspråkande och brådskan att bli behörig
        • 127
          Avslutningsvis
        • 128
          Litteraturförteckning
      • 7
        131
        Berättande och berättelser om flerspråkighet
        • Birgitta Ljung Egeland
        • 132
          Berättelser om migration och tillhörighet
        • 134
          Berättelser, transspråkande och uppfattningar om flerspråkighet
        • 135
          De narrativa intervjuerna
        • 137
          ”Tack för att jag fick berätta”!
        • 140
          ”Det är inte så noga vilket språk”!
        • 142
          Dramatisering, lek och engagemang
        • 143
          Uppfattningar om flerspråkighet i skolan
        • 144
          Från intervju till undervisningskontext
        • 146
          Litteraturförteckning
      • 8
        149
        Talet om flerspråkighet i svensk förskolekontext
        • Jenny Rosén och Boglárka Straszer
        • 150
          Teoretiska och metodologiska ramar
        • 150
          Transspråkande som teoretiskt perspektiv
        • 150
          Språkideologi och transspråkande
        • 152
          Studiens empiriska material
        • 152
          Diskurs och intertextualitet
        • 154
          Synen på språk och flerspråkighet i läroplanen för förskolan
        • 157
          Synen på flerspråkighet i två tidskrifter
        • 157
          Tidskrifter för professionen
        • 158
          Flerspråkighet som resurs
        • 158
          Inkludering, trygghet och omsorg
        • 159
          Resurs för lärande
        • 161
          Resurs för alla eller några barn?
        • 164
          Flerspråkighet som rättighet
        • 164
          Flerspråkighet som problem
        • 166
          Från problem till möjlighet
        • 167
          Problem, rättighet och resurs – utrymme för transspråkande?
        • 169
          Litteraturförteckning
      • 9
        173
        Transspråkande om natur­vetenskap på teckenspråk
        • Camilla Lindahl
        • 174
          Teckenspråkig tvåspråkighet
        • 175
          Ett språk som alla andra men visuellt orienterat
        • 177
          Teoretisk utgångspunkt för transspråkande på teckenspråk
        • 179
          Lärande i naturvetenskap
        • 180
          Gruppen som studeras
        • 180
          Från teckenspråk till transkription
        • 181
          Textnära kommunikation
        • 185
          Språkväxlingar som inspirerar till nya idéer
        • 187
          Naturvetenskapliga begrepp på teckenspråk
        • 187
          Fotosyntes som i att fotografera
        • 190
          Elastisk energi i en sten
        • 193
          Teckenspråkets bidrag till begreppet transspråkande
        • 195
          Litteraturförteckning
      • 10
        197
        Transspråkande i äventyrsspel för andraspråksinlärning
        • Gudrun Svensson
        • 197
          Transspråkande i äventyrsspel för inlärning
        • 198
          Äventyrsspel i undervisningen
        • 200
          Vokabulärstudier
        • 200
          Andraspråksutveckling och transspråkande
        • 201
          Ordförrådsutveckling ur ett andraspråksperspektiv
        • 201
          Inlärning av ord
        • 201
          Ordförrådet
        • 202
          Spelet Sweet City utifrån teorier om lärande
        • 204
          Urval, informanter och genomförande
        • 204
          Urval och etiskt ställningstagande
        • 205
          Informanterna
        • 205
          Genomförande
        • 207
          Lucköppningar, utförda uppdrag och obekanta ord
        • 207
          Lucköppningar och utförda uppdrag
        • 208
          Lucköppningar i relation till antalet obekanta ord
        • 209
          Spår av språkutveckling
        • 212
          Spelets potential för andraspråksinlärning
        • 214
          Litteraturförteckning
      • 11
        217
        Rum för transspråkande i modersmålsundervisning
        • Boglárka Straszer och Åsa Wedin
        • 218
          Den lokala kontexten
        • 220
          Rum och plats
        • 221
          Rum för transspråkande
        • 222
          Språkligt landskapande
        • 223
          Modersmålsundervisning
        • 223
          Att observera modersmålsklassrummets interiör
        • 224
          Språkliga material i modersmålsklassrummen
        • 225
          Rum för somaliska
        • 228
          Rum för kurdiska
        • 233
          Klassrummen som fysiska, tidsmässiga och sociala rum
        • 234
          Modersmålsklassrummen som approprierade rum
        • 236
          Modersmålsklassrummen som rum för transspråkande
        • 237
          Modersmålsklassrummet som språkligt landskap
        • 239
          Litteraturförteckning
      • 12
        243
        Transspråkande i engelskspråkig ämnesundervisning på mellanstadiet
        • Jeanette Toth
        • 244
          Transspråkande som teori och praktik
        • 245
          En grundskola med engelskspråkig profil
        • 246
          Lärarna
        • 247
          Eleverna
        • 247
          Olika språk för olika ändamål
        • 248
          Engelska, svenska och andra språk
        • 250
          Mest svenska i elevinteraktion
        • 252
          Engelska som gemensamt språk
        • 255
          Ämnesinnehållet i fokus
        • 258
          Transspråkande som strategi
        • 259
          Stöttning i engelskspråkig ämnesundervisning
        • 260
          Flera möjligheter med flera språk
        • 261
          Transkriptionsnyckel
        • 261
          Litteraturförteckning
    • 265
      Författarpresentationer
    • 269
      Sakregister

Information

Redaktörer:
BethAnne Paulsrud Jenny Rosén Boglárka Straszer Åsa Wedin
Kapitelförfattare:
Ingela Holmström Carla Jonsson Camilla Lindahl Birgitta Ljung Egeland Krister Schönström Frida Siekkinen Gudrun Svensson Ann-Christin Torpsten Jeanette Toth Harriet Zilliacus
Språk:
Svenska
ISBN:
9789144119755
Utgivningsår:
2018
Artikelnummer:
39620-01
Upplaga:
Första
Sidantal:
280

Författare

BethAnne Paulsrud

BethAnne Paulsrud är fil.dr i utbildningsvetenskap med inriktning mot språk och språkutveckling och universitetslektor i engelska vid Högskolan Dal...

Jenny Rosén

Jenny Rosén är docent i svenska som andraspråk och arbetar som lektor i språkdidaktik vid Stockholms universitet. Hennes forskning handlar om flers...

Boglárka Straszer

Boglárka Straszer är professor i svenska som andraspråk vid Högskolan Dalarna. Hon har en andraspråkslärarexamen i finska och fil.dr examen i finsk...

Åsa Wedin

Åsa Wedin är fil.dr i tvåspråkighet och professor i pedagogiskt arbete vid Högskolan Dalarna. Hon arbetar med lärarutbildning samt forskar inom fle...

Ingela Holmström

Ingela Holmström är docent i teckenspråk med inriktning mot tvåspråkighet vid Institutionen för lingvistik, Stockholms universitet. Holmströms huvu...

Carla Jonsson

Carla Jonsson, fi l.dr i engelska, är universitetslektor på Institutionen för utbildningsvetenskap med inriktning mot språk och språkutveckling vid...

Camilla Lindahl

Camilla Lindahl är fil.dr i naturvetenskapsämnenas didaktik med särskilt intresse för teckenspråkig tvåspråkig undervisning och lärande. Hon arbeta...

Birgitta Ljung Egeland

Birgitta Ljung Egeland är lektor i svenska språket vid Karlstads universitet. Hennes forskning rör främst flerspråkighet och mångfald i utbildning,...

Krister Schönström

Krister Schönström är docent och universitetslektor vid Institutionen för lingvistik, Stockholms universitet. Hans forskning rör olika aspekter av ...

Frida Siekkinen

Frida Siekkinen är doktorand i barn- och ungdomsvetenskap vid Göteborgs universitet. Hon arbetar med lärarutbildning och hennes forskningsintressen...

Gudrun Svensson

Gudrun Svensson är fil.dr i nordiska språk och lektor i svenska som andraspråk vid Linnéuniversitetet. Hon är lärarutbildare och forskare med inrik...

Ann-Christin Torpsten

Ann-Christin Torpsten är fil.dr och docent i pedagogik vid Linnéuniversitetet. Hon är forskare och lärarutbildare med inriktning mot lärande, utbil...

Jeanette Toth

Jeanette Toth är doktorand i språkdidaktik vid Stockholms universitet. Hon har undervisat i bland annat engelska och svenska som andraspråk i grund...

Harriet Zilliacus

Harriet Zilliacus är fil.dr i pedagogik och universitetslektor i allmän- och vuxenpedagogik på pedagogiska fakulteten vid Helsingfors universitet. ...

 ;